04 TYT TÜRKÇE 22. (1) Thomas Bernhard'ın elinden çıkıp da Türkçeye çevrilen en son kitap, bir derleme. (II) Yazarın çeşitli gaze
![04 TYT TÜRKÇE
22. (1) Thomas Bernhard'ın elinden çıkıp da Türkçeye çevrilen
en son kitap, bir derleme. (II) Yazarın çeşitli gazetelerde
çıkan yazıları, söyleşileri, ödül konuşmaları kronolojik ola-
rak sıralanmış ve sonuna da bir not eklenerek basılmış.
(I](https://media.kunduz.com/media/question/seo/raw/20230201165421406181-5346871.jpeg?h=512)
04 TYT TÜRKÇE 22. (1) Thomas Bernhard'ın elinden çıkıp da Türkçeye çevrilen en son kitap, bir derleme. (II) Yazarın çeşitli gazetelerde çıkan yazıları, söyleşileri, ödül konuşmaları kronolojik ola- rak sıralanmış ve sonuna da bir not eklenerek basılmış. (III) Bu girişten sonra hemen eklemek gerekiyor ki bu tarz kitaplarda ayrıntılı bir biyografinin de olması, yazarı tanı- mayan okur açısından oldukça faydalı olacaktır. (IV) Kitabı bitirdiğimizde, yazarın gençken, yetişkinken ve yaşlıyken verdiği söyleşiler ve girdiği polemikler okurda farklı duygu- lar ve kısa bir an da olsa dehşet uyandırmakta. (V) İkinci olarak dikkatimizi çeken şey, yazarın kurmaca metinleri ile daha çok biyografik belge taşıyan bu kitaptaki parça- lar arasındaki bağın kuvveti. (VI) Üçüncüsü ise bir yazarın vatanı ile arasındaki ilişki. Bu parçanın anlam akışına göre "Çünkü yazar yaşlan- bedıkça üslubu da sertleşiyor, yer yer çekilmez hâle geliyor." cümlesi numaralanmış cümlelerin hangisinden sonra getirilmelidir? A) I EX B) IIC) II D) IV