2. Bir romanı sinemaya uyarlamanın, romanın doğasından I kaynaklı (doğallığını korumanın bir gereği olarak) kimi zorlukları var
![2.
Bir romanı sinemaya uyarlamanın, romanın doğasından
I
kaynaklı (doğallığını korumanın bir gereği olarak) kimi
zorlukları var elbette. Romanın dili, her şeyden önce,
anlatan bir dildir; sinemanınkiyse gösteren... Anlatma
dilini, gösterme diline evirirken](https://media.kunduz.com/media/question/seo/raw/20230315103423350658-4864950.jpeg?h=512)
2. Bir romanı sinemaya uyarlamanın, romanın doğasından I kaynaklı (doğallığını korumanın bir gereği olarak) kimi zorlukları var elbette. Romanın dili, her şeyden önce, anlatan bir dildir; sinemanınkiyse gösteren... Anlatma dilini, gösterme diline evirirken (dönüştürürken) avucu- 11 ||| nuza aldığınızı sandığınız (tümüyle ifade ettiğinizi dü- şündüğünüz) anlamın kimi değerli kırıntıları parmakla- rınızın arasından gidiverir. Bu yitip gidenler, ne yazık ki, bazen, eser için meyve içindeki şeker, yemek içindeki IV baharat neyse odur (asıl lezzetini veren ögedir). Aylar- ca çalışıp ortaya koyduğunuz sinema, romanın tatsız tuzsuz görsel arzı endamı olmaktan öte gidememiş ve emekleriniz buhar olup uçmuştur (boşa gitmiştir). V Bu parçadaki numaralanmış sözlerden hangisinin anlamı, ayraç içindeki anlamla örtüşmemektedir? A) I B) II C) III D) IV E) V TOstokul