Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

5. İngilizce okurunun çeviri bir kitaptan en büyük beklentisinin metni kılçıksız, akıcı bir İngilizceyle okumak olduğu varsayı-

5. İngilizce okurunun çeviri bir kitaptan en büyük beklentisinin
metni kılçıksız, akıcı bir İngilizceyle okumak olduğu varsayı-
mıyla çevriliyor ve değerlendiriliyor kitaplar. Çeviri kitapların
eleştirilerinde çevirinin "beceriyle", "akıcılıkla" yapılmış o

5. İngilizce okurunun çeviri bir kitaptan en büyük beklentisinin metni kılçıksız, akıcı bir İngilizceyle okumak olduğu varsayı- mıyla çevriliyor ve değerlendiriliyor kitaplar. Çeviri kitapların eleştirilerinde çevirinin "beceriyle", "akıcılıkla" yapılmış oldu- ğu yazılırken kastedilen genellikle bu. Oysa bir kitap orijinal dilinde kılçıklı, standart dışı, üsluplu bir dille yazılmış olabilir; x "iyi bir çeviri" bu üslup özelliklerini de erek dile aktarmaya çalışmalıdır. Bu parçada İngilizceden çevrilen kitaplarla ilgili olarak asıl söylenmek istenen, aşağıdakilerden hangisidir? A Yazıldığı dildeki kadar akıcı bir üslupla çevrilmesi B) Orijinal dilindeki biçem özelliklerinin çevrildiği dile eksik- siz yansıtılması C) Güç anlaşılan yönlerinin çeviride aydınlatılarak verilmesi D) Orijinal dilindeki derinliğinin çevrilirken korunması E Tüm yönleriyle değerlendirilip eleştirilmesi 7.