Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

A Harlan Coben'in "Orman" romanı Elif Sezginci tarafından Türkçeye çevrildi. Kitap, bitirmeden bir kenara koyduğu- nuzda "Acaba

A
Harlan Coben'in "Orman" romanı Elif Sezginci tarafından
Türkçeye çevrildi. Kitap, bitirmeden bir kenara koyduğu-
nuzda "Acaba ne olacak?" telaşıyla sizi kendine çağrıyor.
Olaylar, ayrı ayrı bölümler olarak ele alınmış ve anla-
şılamaz sözcüklerden uzak b

A Harlan Coben'in "Orman" romanı Elif Sezginci tarafından Türkçeye çevrildi. Kitap, bitirmeden bir kenara koyduğu- nuzda "Acaba ne olacak?" telaşıyla sizi kendine çağrıyor. Olaylar, ayrı ayrı bölümler olarak ele alınmış ve anla- şılamaz sözcüklerden uzak bir anlatıma sahip. Kitapta yeni sayılabilecek ya da pek bilinmeyen birçok sıra dışı söyleyiş tarzıyla karşılaşmanız olası. Ancak söyleyişinde olmasa da olurdu denilen bir sözcük bile yok. TYT DENEME SINAVI 18. Bu parçada aşağıdaki anlatım ilkelerinin hangisinden söz edilmemiştir? A) Sadelik C) Duruluk B) Sağlamlık D) Özgünlük Jan 20 A E) Sürükleyicilik