Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

de Ant eğitimi hayalind ar kitabınd hne gereks fayda sa (111) Bu bi tiğini, haz etmekted enin insan ayak uyd ir. (V) On diği ort

de Ant
eğitimi
hayalind
ar kitabınd
hne gereks
fayda sa
(111) Bu bi
tiğini, haz
etmekted
enin insan
ayak uyd
ir. (V) On
diği ortan
tadinig
Cümlede Anlam
5. (1) Çeviri edebiyat yayıncılığı yapıyoruz ve çeviri hususun-
da son derece hassas ve özenliyiz; isim

de Ant eğitimi hayalind ar kitabınd hne gereks fayda sa (111) Bu bi tiğini, haz etmekted enin insan ayak uyd ir. (V) On diği ortan tadinig Cümlede Anlam 5. (1) Çeviri edebiyat yayıncılığı yapıyoruz ve çeviri hususun- da son derece hassas ve özenliyiz; isim sahibi, deneyimli çevirmenlerle çalıştığımız gibi yetenekli, genç isimlere de şans veriyoruz ve bunun böyle olması gerektiğini düşünü- yoruz. (II) Çeviri bir deneyim ve birikim işi, orası doğru ama işi ciddiye alan, dil duygusu güçlü, edebî damarları kuvvetli genç çevirmenlere şans vermek de önemli. (III) Türkiye'de yayıncılık ortamı oldukça hiyerarşik ama yeni olana şans vermezseniz bir noktada siz de eskirsiniz. (IV) Deneme çevirileriyle bunu saptamak, değerlendirmek mümkün. (V) Editörlük pratiği gelişkin bir yayıneviyiz biz aynı zaman- da, bu da iyi bir çevirinin olmazsa olmazı, unutmamalı. ca ulaşıla E Çevirinin değerlendirildiği bu parçadaki numaralanmış cümleler için aşağıdakilerden hangisini söylemek yan- lış olur? A) 1. cümlede çeviri yayıncılığında yapılanlar gerekçeli şe- kilde aktarılmıştır. B) II. cümlede çevirinin sadece deneyimli kişilerin yaptığı bir iş olmadığı vurgulanmıştır. III. cümlede yeni çevirmenlere şans verilmemesinin ne gibi sonuçlar doğuracağı verilmiştir. DY IV. cümlede deneme çevirilerinin hiyerarşik yapıya aykı- ri yapıldığı söylenmiştir. Jo E) V. cümlede editörlüğün çevirinin olmazsa olmazı olduğu söylenmiştir.