LARI 3. Türkçe karşılığı olduğu hâlde yabancı sözcük kullananlar ka- dar bilerek ya da bilmeyerek bu sözcüklerin Türkçe karşılığ
LARI 3. Türkçe karşılığı olduğu hâlde yabancı sözcük kullananlar ka- dar bilerek ya da bilmeyerek bu sözcüklerin Türkçe karşılığını yanlış kullananlar da dile zarar vermektedir. Ayrıca iletişim or- ganlarındaki özensiz diziler ve yetersiz Türkçeleştirilmiş sinema filmleri yüzünden yanlış kullanımlar topluma sunulmakta ve bun- lar hızla toplum içinde yayılmaktadır: "Kafayı yemek, acayip gü- zel, dehşet güzel, kendine iyi bak, mesele nedir, umarım..., üz- günüm..., korkarım..." ile başlayan cümleler ve "banyo almak, duş almak, start almak" gibi örnekler bunlardan bazılarıdır. MI Bu parçada özellikle aşağıdakilerin hangisinden yakınılmak- tadır? Türkçe A Türkçe karşılığı olduğu hâlde yabançı sözcüklerin kullanıl- maya devam edilmesinden Yabancı sözcüğün karşılığı olarak belirlenen Türkçe sözcü- ğe farklı farklı anlamlar yüklenmesinden C) Yabancı sözcüklerin Türkçeye doğru ve özenli bir şekilde çevrilmemesinden D) İletişim organlarında yabancı sözcüklere ve bunların Türk- çedeki yanlış karşılıklarına sıkça yer verilmesinden E Yabancı sözcükler Türkçeye çevrilirken ana dildeki anlam- larının göz önünde bulundurulmamasından