ma Elgili aha mışa cizi- var. uğu içi- 6 arir lle- an Kitabi dilimize kazandıran Pınar Aslan'ın yaptığı çeviri, bize sanki kendi
ma Elgili aha mışa cizi- var. uğu içi- 6 arir lle- an Kitabi dilimize kazandıran Pınar Aslan'ın yaptığı çeviri, bize sanki kendi dilimizde bir kitap okuyormuş hissi veriyor. (II) Bu etkileyici ancak yine de bir sorum var: Bir paragrafa sekiz tane "olmak" fiili sığdırılınca "olmuş mu"sahiden? (III) Bir bakın lütfen: "Sözcükle- rin bile bocaladığı, olmak ve var olmak eylemlerinin birbirine benzeştiği, farklılığın -anlamın durmadan değişmesi gibi; tam bir sözcüğün asla var olmadığı ve olmayacağı, bu yüzden de dört dörtlük betimleyici bir imge veya gerçeğe hiçbir açık olmadan yeten bir dilin imkânsız bir rüya olması gibi -düstur olduğu bu curcunayı susturmak nasıl mümkün olurdu." (IV) Bel- ki de kitapta dediği gibi, "İmgeler kendilerine yeter." (V) Kendi cevapları yine kendileridir. Bu parçadaki cümlelerin hangisinde anlatım bo- zukluğu vardır? A) I. B) II. 286 C) III. D) IV. E) V.