Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

"Tayyare" sözcüğü Arapçadır ama Türkiye'de uydurulmuştur. O zaman yeni çıkan bu hava aracına bir ad takmak gereğini duyan, Arapç

"Tayyare" sözcüğü Arapçadır ama Türkiye'de uydurulmuştur. O
zaman yeni çıkan bu hava aracına bir ad takmak gereğini duyan,
Arapça ile yetişen Türk aydınları Arapça "tayara" kökünden
yapmışlar o "tayyare" sözcüğünü. Peki, Araplar ne diyorlardı
dersiniz? Esk

"Tayyare" sözcüğü Arapçadır ama Türkiye'de uydurulmuştur. O zaman yeni çıkan bu hava aracına bir ad takmak gereğini duyan, Arapça ile yetişen Türk aydınları Arapça "tayara" kökünden yapmışlar o "tayyare" sözcüğünü. Peki, Araplar ne diyorlardı dersiniz? Eskiden "el avion" diyorlardı, şimdi "tayyar" diyorlar. Gerçekten tuhaf bir durum! Arap, kendi sözcük köklerinden biriy- le yapılmış olan bu yeni sözcüğü bizden alıp kullanıyor. Tuhaf ama görülmemiş bir olay değil. Batılılar da terimlerini Yunanca, Latince köklerden yaptılar. Örneğin; telefon, telgraf, teleskop, telefoto... sözcüklerindeki o "tele" öneki uzak anlamına gelen bir Yunanca sözcük, ötekiler de sırası ile "ses, yazı, görüntü, resim" anlamlarına geliyor. Gerçekten benzerlik çok o bizim uydurduğu- muz "tayyare" sözcüğü ile bunlar arasında. Demek bizim aydınlar da Arapçayı bir ölü dil gibi kullanmışlar. 6. Bu parçadan aşağıdakilerden hangisi çıkarılamaz? A) Yunanca ve Latinceden Arapçaya, Türkçeye geçmiş birçok sözcük olduğu B) Arap dilinden Türkçeye alınan bir sözcüğün daha sonra Arapçaya geçtiği C Araplar arasında kullanılan "El avion" ifadesinin uçak sözcü- ğünü karşıladığı D) Batılıların bazı sözcüklerini Yunanca ve Latince köklerder türettikleri E) Tele" sözcüğünün uzak anlamına geldiği ve birçok sözcükte kullanıldığı