14. (1) Tercüme şiirlerinden güzel olanları çok azdır. (II) Bü- yük şairlerden yapılan tercümeler bile çoğu zaman hayal kırıklığ
14. (1) Tercüme şiirlerinden güzel olanları çok azdır. (II) Bü- yük şairlerden yapılan tercümeler bile çoğu zaman hayal kırıklığı uyandırır. (III) İnsan bunlara bakarak "Bu adam bu kadar zayıf eserlerle nasıl dünya çapında şöhrete ulaşmış?" der. (IV) Hiçbir tercüme, şiirin yazıldığı dildeki ahengini, deyiş güzelliğini, çağrışım zenginliğini vere- mez; şiir resmin boyaya bağlı olduğu kadar, yazıldığı di- le de bağlıdır. (V) Bir Süleymaniye Camisi'nin beton tak- lidinin güzel olabileceğini hayal edebilir misiniz? (VI) Bu- nunla beraber yine de yabancı şairlerin eserleri çevrilme- lidir; bu, okuyucunun o şiiri hiç tanımamasından iyidir. Bu parçadaki numaralanmış cümlelerden hangisi kendinden önceki yargıyı örneklendirmektedir? A) II B) III C) IV D) V E) VI hikâ eleşt ir ala da b atın ive üz IS