15. K. Edebiyat roman dünyasında geleneğinin başlangıcı olarak gö- rülen Don Kişot un, çevrildiği dil ve uyarlandığı eserlere he
15. K. Edebiyat roman dünyasında geleneğinin başlangıcı olarak gö- rülen Don Kişot un, çevrildiği dil ve uyarlandığı eserlere her gün yenisi ekleniyor. W. İspanyol edebiyatçılarından bazı- ları, böyle bir kitabı ulusal gurur kaynağı saymakla birlikte eseri özünden uzaklaştırdığını düşün- dükleri bu uyarlamalara karşı olumsuz tavır takınıyor. III. Ancak kitabın özgün İspanyolca metninin yarısının bile açıklama olmaksızın İspanyollar tarafından anlaşılamaması bir "paradoks" olarak görünüyor. IV. Eleştirmenlere göre günümüz dili- ne uyarlamak için de olsa bu tür çalışmalar 'entelektüel tembellik” göstergesinden başka bir şey de- ğil. V. Oysa kitaptan bazı cümlelerin çı- karılması, kimi sayfaların özete indirgenmesi ve bazı kelimelerin değiştirilmesi edebiyat suçu sa- yılmamalı. VI. Bu sorunun çözümünü uyarlama eserlerde görenler ise Don Kişot gibi, yaşayan bir kitabın toplumsal hayata uzanması gerektiğini söy- lüyorlar. A) I ile III B) II ile IV C) III ile V D) IV ile v E) IV ile VI