25. Aram Gülyüz, Türk sinemasında sesli çekim yapan ilk yö- netmendir. Seslendirmenin, çekimden sonra bu işle uğra- şan sanatçıl
25. Aram Gülyüz, Türk sinemasında sesli çekim yapan ilk yö- netmendir. Seslendirmenin, çekimden sonra bu işle uğra- şan sanatçılar tarafından yapılması diye tanımlayabileceği- miz dublajla ilgili düşüncelerini yıllar önce yapılmış ve bir derginin sararmış yaprakları arasında kalan röportajında şu sözlerle açıklar: "Sinemamızın en büyük hatası, dublaj alış- kanlığımızdır. Kendi diline dublaj yapan başka bir ülke sine- ması gösteremezsiniz. Muhsin Ertuğrul zamanında plato- larda sesli çekim yapılırken birinin film çekim işini ucuza ge- tirmek için ortaya attığı öneri kabul görmüş ve bu kötü alış- kanlık bugüne kadar gelmiş. Ama artık yavaş yavaş da ol- sa sesli çekime dönülecek kanaatindeyim. O zaman oyun- culuğun hakkını verenlerin duyguyu da izleyiciye aktarma konusunda daha başarılı oldukları görülecektir." Aram Gülyüz'ün bu parçadaki sözlerinden hareketle aşa- ğıdakilerin hangisine ulaşılabilir? A) Dublaj sanatçılarının niteliksiz oluşu, filmin değerini olum- suz etkileyen unsurlardan biridir. B) Dublaj, dünyada yalnızca sinema sektörü geri kalmış ül- kelerde görülen bir uygulamadır. C) Dublaj tekniği sinema sanatının ruhuna ve oyunculuğun gereklerine aykırı olduğu için terk edilmelidir. D) Teknik yetersizlikler, sesli film çekiminin yeterince kabul görmemesinin en büyük nedenidir. E) Dublaj tekniğiyle yapılan yanlış ve abartılı seslendirme- ler, filmin mesajına ve bu sanata zarar vermiştir.