Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

25. "Bir çeviri nasıl değerlendirilebilir?" sorusunu, “aslını ne ka- dar yansıttığına bakmakla" şeklinde yanıtlayabilirim. Ama y

25. "Bir çeviri nasıl değerlendirilebilir?" sorusunu, “aslını ne ka-
dar yansıttığına bakmakla" şeklinde yanıtlayabilirim. Ama
yapıt bir şiir olduğunda, "aslını vermek", bir düzyazı metnin
"aslını verirken" yapılandan tamamen farklı bir iştir. Bu fark-
lıl

25. "Bir çeviri nasıl değerlendirilebilir?" sorusunu, “aslını ne ka- dar yansıttığına bakmakla" şeklinde yanıtlayabilirim. Ama yapıt bir şiir olduğunda, "aslını vermek", bir düzyazı metnin "aslını verirken" yapılandan tamamen farklı bir iştir. Bu fark- lılık şiirin yapısından kaynaklanır. Düzyazıda başka bir dile aktarılması beklenen, doğrudan doğruya ve bütün ayrıntı- larıyla anlamdır. Ancak çevrilen yapıt şiirse başka bir dille iletilmesi söz konusu olan yalnızca anlam değildir. Bir şiirin "aslını vermek", ozanın bize göstermek istediğini, onun gös- terdiği yolla başka bir dilde yeniden ifade etmektir. Bu parçada anlatılmak istenen düşünce aşağıdakiler- den hangisidir? ebrB) A) Edebî çevirinin başarısını, çevirmenin yeteneği ve ye- terliliği kadar metnin çeviriye uygunluğu belirler. Doğru çeviri, başta metin türleri olmak üzere çevirme- nin birçok konuda bilgi sahibi olmasıyla mümkündür. C) Metnin içerdiği duygu ve düşünce dünyasını olduğu gibi aktarmak çeviri metinlerde oldukça güçtür. D) Çevirinin amacı, yapılma biçimi ve niteliği başka bir dile aktarılan metnin türüne göre değişim gösterir. BE) Metindeki söyleyiş ve ritim unsurlarının aktarılabilmesi için çevrilen dilin üslubuna hâkim olmak gerekir. INFORMAL