33. Çeviri, diller arasında gerçekleştirilen bir eylemdir. Çeviri bilim araştırmacıları çeviri alanında farklı yöntemler gelişti
33. Çeviri, diller arasında gerçekleştirilen bir eylemdir. Çeviri bilim araştırmacıları çeviri alanında farklı yöntemler geliştirmişlerdir. Zira çeviri eyleminde hedef metinde orijinal metindekiyle aynı etkiyi uyandırmak için her defasında farklı yöntemler gerekebi- lir. Söz gelimi, teknik ve bilimsel metinler için çevirilerin bire bir yapılması daha uygun görülürken edebî bir eserin hedef dile ak- tanılmasında bu dilin ait olduğu kültürün karakteristikleri önem kazanmaktadır. Bu parçadan aşağıdakilerden hangisine ulaşılabilir? id stuxo Dibisio soulualov A) Edebî eserlerin çevirisinde içerikten ziyade üslup önemlidir. B) Çevirisi yapılacak metnin türü çeviride kullanılacak yöntemin belirleyicisidir. spev C) Orijinal metnin iletisini çeviride aynen vermek her zaman ensio qid qilsa mümkün değildir. D) Çeviri yapılacak diller arasındaki benzerlik çevirinin niteliğini belirlemede önemli bir etkendir.shey no E) Yazınsal niteliği olmayan metinlerin çevirmenleriyle, yazınsal metinlerin çevirmenleri farklı olmalıdır. (8