Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

39. 40. sorulan asagidaki çay (1) "Plasebo etkisi, Türk Dil Kurumu Tip Terimleri Sözlüğü'nde "yalancı ilaç, "sandgar" olarak Tür

39.
40. sorulan asagidaki çay
(1) "Plasebo etkisi, Türk Dil Kurumu Tip Terimleri
Sözlüğü'nde "yalancı ilaç, "sandgar" olarak Türk-
çeye çevrilmiştir, Kocaeli Üniversitesi Tıp Terim-
leri Sözlüğü "aldanca sözcüğünü önermektedir.
(II) Genel olarak ilaç olmad

39. 40. sorulan asagidaki çay (1) "Plasebo etkisi, Türk Dil Kurumu Tip Terimleri Sözlüğü'nde "yalancı ilaç, "sandgar" olarak Türk- çeye çevrilmiştir, Kocaeli Üniversitesi Tıp Terim- leri Sözlüğü "aldanca sözcüğünü önermektedir. (II) Genel olarak ilaç olmadığı hâlde ilaç etkisi gös- teren, hastaların kendini daha iyi olduklarını sanma- larını sağlayan maddelere verilen genel bir addır. (III) "Nosebo etkisi ise hastanın, ilacın kendisine yan etkiler getireceği düşüncesini aşılaması (ken- di kendine olumsuz telkin) nedeniyle, farmakolojik olarak etkisiz bir ilaç verilse bile hastanın beklediği bazı yan etkilerin görülmesi durumudur. (IV) "No- sebo'nun bire bir Türkçe karşılığını henüz bulama- dim, "kandırgaç" sözcüğünün kullanılmasını öneriyo- rum (V) Nörobilimdeki son gelişmeler "plasebo" ve "nosebo" etkisini daha iyi anlamamızı sağlamıştır. (VI) "Plasebo etkisi sırasında insan bedeninde af- yon benzeri bir molekülün salgılanmasının arttığı, daha önce hissedilen acının hafiflediği, bazen tü- müyle yok olduğu gözlenmiştir. (VII) Öte yandan kişinin kendisine önerilen ilacı kullanmaya başla- dığında çok şiddetli ağrı yaşayacağı düşüncesini tetiklemesi (telkin etmesi), gerçekten de hissedilen ağrının şiddetini artırmaktadır. 39. Bu parçada numaralanmış cümlelerle ilgili aşa- ğıdakilerden hangisi yanlıştır? A) I. cümlede yabancı kökenli bir sözcüğe Türkçe karşılık olarak önerilen sözcüklerden söz edil- mektedir. B) II ve III. cümlelerde parçada sözü edilen iki teri- min tanımı yapılmıştır. eTV. cümlede yazar, bir yabancı sözün anlamca karşılığı olabilecek sözcükler önermektedir. DY VI. cümlede "plasebo etkisi'nin hastalarda nasıl gözlendiği üzerine bilgi verilmiştir. E) VII. cümlede "nosebo etkisi'nin hastalarda nasıl gözlendiği üzerine bilgi verilmiştir.