5. Bazı çeviriler, benim gözümde Türk şiiri diyemesek de Türkçe yazılmış şiirin ayrılmaz birer parçasıdır. Bu ya- ratıcı dizelerde, aslını yazanla çeviren öylesine iç içe geçmiştir ki artık bu şiirler
![5. Bazı çeviriler, benim gözümde Türk şiiri diyemesek de
Türkçe yazılmış şiirin ayrılmaz birer parçasıdır. Bu ya-
ratıcı dizelerde, aslını yazanla çeviren öylesine iç içe
geçmiştir ki artık bu şiirlerde, Türkçenin nabzı atar ol-
muştur.
Bu parçada altı çiz](https://media.kunduz.com/media/question/seo/raw/20200429075230277143-1642224_m6Xxyo4cP.jpg?h=512)
5. Bazı çeviriler, benim gözümde Türk şiiri diyemesek de Türkçe yazılmış şiirin ayrılmaz birer parçasıdır. Bu ya- ratıcı dizelerde, aslını yazanla çeviren öylesine iç içe geçmiştir ki artık bu şiirlerde, Türkçenin nabzı atar ol- muştur. Bu parçada altı çizili bölümde çeviri şiirlerle ilgili an- latılmak istenen aşağıdakilerin hangisidir? A) Farklı dille yaratıldıkları hâlde Türkçenin söyleyişine uyumlu hâle getirildikleri B) Orijinal dilinin özelliklerini çeviride de koruyabildik- leri C) Türkçeye çevrildiklerinde içeriklerinin de değiştiği D) Türk kültürüne ve yaşayışına dair özellikler taşımaya başladıkları E) Artık yaratıldıkları kültürle hiçbir bağlarının kalma- dığı