Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

an dönüş- aşamla anabilir ğıdaki- carafın- atı an- sanat en sa- natçı- t O( EN e çok aptığı = çık- mesini Mutlu- aktan mez- tler

an
dönüş-
aşamla
anabilir
ğıdaki-
carafın-
atı an-
sanat
en sa-
natçı-
t
O(
EN
e çok
aptığı
= çık-
mesini
Mutlu-
aktan
mez-
tleri
miş,
ğara
atsal
sini,
çlu-
ziler-
S
gisi söylenebilir?
A) Sebep-sonuç ilişkisi
B) Koşul ilişkisi
C) Amaç - sonuç ilişkisi
D) A

an dönüş- aşamla anabilir ğıdaki- carafın- atı an- sanat en sa- natçı- t O( EN e çok aptığı = çık- mesini Mutlu- aktan mez- tleri miş, ğara atsal sini, çlu- ziler- S gisi söylenebilir? A) Sebep-sonuç ilişkisi B) Koşul ilişkisi C) Amaç - sonuç ilişkisi D) Aşamalı durum ilişkisi E) Açıklama - ömnek ilişkisi ştir. DENEM -dükkânı- dakilerden han- 4. Edebiyatın sınırlarının hayal gücümüzün çizdiği dünya- lara kadar gittiğini düşünürsek edebiyatın tek bir dil-ya da medeniyete ait olmadığının, bu durumun tam tersini düşünmenin edebiyatı kısırlaştırmaktan başka bir şey olmadığının bilincine varırız. Dolayısıyla, edebiyat in- sanlığın ortak dilidir aslında. Bu nedenle, karşılaştırma- li edebiyat denilince akla dünya edebiyatı geliyor. Dün- ya edebiyatı da tercüme olmaksızın kavramsallaştırıla- maz. Bu açıdan dünya geneline baktığımızda sadece küçük bir kesimin bir veya ikiden fazla dile hâkim oldu- ğunu görmekteyiz. #6 plomb Dünyaya açılabilmek, toplumlar arasında sağlıklı ilişki er kurabilmek, her şeyden önce yabancı kültürleri iyi bilmek ve tanımak sayesinde mumkun olmaktadır. Bir toplumun edebi eserleri, o toplumun kültürünü yansıt maktadır. Dolayısıyla çeviri sayesinde farklı ülkelerin, kültürlerin edebi eserlerini okuyarak, onlar hakkında bil- gi edinmek mümkündür. Çeviri, edebiyatlar arası etki- leşim açısından önemli olduğu kadar, ülke edebiyatla rinin zenginleşmesi açısından da önemlidir. Bu çeviri leb sayesindedir ki, Türk edebiyatı ile diğer edebiyatlar arasındaki etkileşim, benzerlik ve farklılıklar saptanabil mektedir. Nitekim çoğu okur, edebiyat klasiklerini an- cak çevirileri sayesinde okuyabilmektedir. Bu iki parçayla ilgili olarak aşağıdakilerden hangisi söylenebilir? A) Farklı görüşlerin aslında birbirini desteklediğini göster- mektedirler. B) İki farkli konuya ilişkin ortak bir görüş olduğunu vurgula- maktadırlar. C) Ayni olguyu farklı yönleriyle değerlendirip ele almakta- dırlar, D) Aynı düşünceyi pekiştirmeye yönelik farklı örnekler sun- maktadırlar. E) Farkh üsluplar kullansalar da konuyu benzer nedenlerle açıklamaktadırlar. 157