"Bir çeviri nasıl değerlendirilebilir?" sorusunu, "aslini ne kadar yansıttığına bakmakla" şeklinde yanıtlayabilirim. Ama yapıt b
"Bir çeviri nasıl değerlendirilebilir?" sorusunu, "aslini ne kadar yansıttığına bakmakla" şeklinde yanıtlayabilirim. Ama yapıt bir şiir olduğunda, "aslını vermek", bir düzyazı metnin "aslını verirken yapılandan tamamen farklı bir iştir. Bu farklılık şiirin yapısından kaynaklanır. Düzyazıda başka bir dile aktarılması beklenen, doğrudan doğruya ve bütün ayrıntlarıyla anlamdini Ancak çevrilen yapıt şiirse başka bir dille iletilmesi söz konusu olan yalnızca anlam değildir. Bir şiirin "aslını vermek", ozanın bize göstermek istediğini, onun gösterdiği yolla başka bir dilde yeniden ifade etmektir. Bu parçada anlatılmak istenen düşünce aşağıdakilerden hangisidir? A) Edebt çevirinin başarısını, çevirmenin yeteneği ve yeterliliği kadar metnin çeviriye uygunluğu belirler. B) Doğru çeviri, başta metin türleri olmak üzere çevirmenin birçok konuda bilgi sahibi olmasıyla mümkündür. C) Metnin içerdiği duygu ve düşünce dünyasını olduğu gibi aktarmak çeviri metinlerde oldukça güçtür. D) Çevirinin amacı, yapılma biçimi ve niteliği başka bir dile aktanlan metnin türüne göre değişim gösterir. El Metindeki söyleyiş ve ritim unsurlarının aktarılabilmesi için çevrilen dilin üslubuna hâkim olmak gerekir.