ÇAP / TYT u 21. Şiirin çevrilemezliği meselesi edebiyat, dil bilimi ve çe- viri bilim alanlarında en çok tartışılan meselelerden
ÇAP / TYT u 21. Şiirin çevrilemezliği meselesi edebiyat, dil bilimi ve çe- viri bilim alanlarında en çok tartışılan meselelerden biri olmuştur. Şiirin çevrilemez olduğunu iddia edenlerin sayısı bugün bile azımsanamayacak kadar fazladır. Şiirin çevrilemez olduğunu savunanlar, şiir çevirisi- nin olanaksızlığını amaç ve kaynak dillerin, kültürlerin ve edebiyat geleneklerinin birbirinden farklı olmasına dayandırırlar. Öyleyse dünyadaki dil, kültür ve ede- biyat dizgelerinin birbirinden farklı olması nedeniyle gerekli ve kaçınılmaz olan çeviri, çevrilemezlik iddia- si çerçevesinde tam da bu farklılıktan ötürü başarıya ulaşması olanaksız bir etkinlik olarak sunulmaktadır. Kaynak metindeki özün, anlamın ya da kaynak metnin yarattığı edebî etkinin amaç dizgeye asla tam olarak aktarılamayacağı yolundaki bu görüş iki metin arasın- da tam bir örtüşme sağlanabileceği düşüncesiyle yani çevrilebilirlik iddiasıyla da yakından ilişkilidir; esasen bunlar çevrilebilirlik veya çevrilemezlik ikiliğinin iki ayrı kutbuna işaret eden iddialardır. Bu parçada yazarın tartıştığı sorunsal aşağıdaki- lerden hangisidir? A) Amaç dilin, kaynak dille aynı olmaması durumu B) kültürler arası farklılığın çeviriyi etkilemesi sorunu C) Çeviri şiirin olup olmayacağı meselesi D) Çevirinin dil biliminin mi çeviri bilimin mi konusu ol- duğu E) Şiir çevirisinde dikkat edilecek unsurların neler olduğu