Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

cevaplayınız. Eğer kelime atılacaksa Türkçenin kendi potasında eritemediği için daha yabancılık damgası üzerinden silinememiş ol

cevaplayınız.
Eğer kelime atılacaksa Türkçenin kendi potasında
eritemediği için daha yabancılık damgası üzerinden
silinememiş olan ve dilin iç yapısını zorlayan kelimeler
atılmalıdır. Türkçeleşmiş kelimelere öz Türkçe karşılıklar
aramak; dili besleyen kayn

cevaplayınız. Eğer kelime atılacaksa Türkçenin kendi potasında eritemediği için daha yabancılık damgası üzerinden silinememiş olan ve dilin iç yapısını zorlayan kelimeler atılmalıdır. Türkçeleşmiş kelimelere öz Türkçe karşılıklar aramak; dili besleyen kaynakları kurutmak, onu kendi kendine yabancılaştırmak ve gerileyişe doğru sürüklemektir. Nesiller arasında dil ve kültür kopukluğuna ortam hazırlamaktır. Dilden atılması gereken yabancı asıllı kelimeler, karşılığı yaşayan dilde bulunan ve "nüans" taşımayan kelimelerdir. Dili sadeleştirmek ve millileştirmek, onu fakirleştirmek, ifade imkânlarından mahrum bırakmak değildir. Alman şairi Geothe'nin dediği gibi "Bir dilin kudreti kendine yabancı olan şeyleri atmakla değil, onları yutup hazmetmemekte görülür." 39. Yukarıdaki parçada, aşağıdakilerin hangisinden bahsedilmemiştir? C) Karşılığı yaşayan dilde bulunan yabancı kelimeler atılmamalıdır. A) Türkçeleşmiş kelimelere öz Türkçe karşılıklar aramak dili geriletecektir. + B) Sadeleştirme yapılırken dil, ifade olanaklarından mahrum edilmemelidir. D) Dil, hoşa gitmese de yabancı kelimelertalip öğütebilmelidir. Nâbî, A Sadece hâkimd E) Öz Türkçe karşılıklar aranırken Türkçeleşmiş Kelimelere dokunulmamalıdır. görüyo ağırlaş dilden. kurma anlaşıl ildiği u pa kar A M E