Soru:
Çeviri şiir, kadın gibidir; güzeli sadık olmaz, sadığı güzel olmaz. Bu cümleden, 1. Çeviri yapılırken, şiirin özgün dilinden uza
![Çeviri şiir, kadın gibidir; güzeli sadık olmaz, sadığı
güzel olmaz.
Bu cümleden,
1. Çeviri yapılırken, şiirin özgün dilinden uzakla-
şılmamalıdır.
II. Yazıldığı dile, bire bir bağlı kalınarak yapılan y
şiir çevirileri nitelikli olmaz.
1
N
III. Şiir, çeviri](https://media.kunduz.com/media/question/seo/raw/20220909041828799847-2854863.jpg?h=512)
Çeviri şiir, kadın gibidir; güzeli sadık olmaz, sadığı güzel olmaz. Bu cümleden, 1. Çeviri yapılırken, şiirin özgün dilinden uzakla- şılmamalıdır. II. Yazıldığı dile, bire bir bağlı kalınarak yapılan y şiir çevirileri nitelikli olmaz. 1 N III. Şiir, çeviriye elverişli yazınsal bir tür değildir. E V Ty. Çeviri şiirin, nitelikli olabilmesi için, çevrildiği di- lin lezzetini ve iklimini taşıması gerekir. i yargılarından hangilerine ulaşılabilir? A) ve II. A) | B) I. ve III. D) II. ve IV. CH. ve IN Y A R G 1 E) IN ve IV Y