Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

DENEME - 11 25. Nasıl okumalı? Cümleleri gerektiği gibi algılayarak, doğru tutumu takınarak, her sözcüğü tek tek tartarak... Söz

DENEME - 11
25. Nasıl okumalı? Cümleleri gerektiği gibi algılayarak, doğru
tutumu takınarak, her sözcüğü tek tek tartarak... Sözcük-
leri, bütün sözlüksel dağınıklıklarıyla, en özel mekânlarımıza
çağırmalıyız. Onları birbirine çatmalı, bir çatı oluşturmalı

DENEME - 11 25. Nasıl okumalı? Cümleleri gerektiği gibi algılayarak, doğru tutumu takınarak, her sözcüğü tek tek tartarak... Sözcük- leri, bütün sözlüksel dağınıklıklarıyla, en özel mekânlarımıza çağırmalıyız. Onları birbirine çatmalı, bir çatı oluşturmalı ve hepsini de o çatının altında toplamalıyız. Onlara karşı cö- mert, içten ve konuksever olmalıyız. Çağdaş okurlar olarak el yordamıyla anlamı arıyoruz. Bu okumak değildir. Bir kere anlamını bilmediğimiz sözcükleri kendi yurdumuza taşımalı ve onları anlamlı kılmaya çalışmalıyız. Birer çevirmen gibi okumalıyız. George Steiner'in, yerinde bir saptamayla be- lirttiği gibi: “Usta bir çevirmen kusursuz bir ağırlayıcı olarak tanımlanabilir." Benim de yakalamak istediğim, ağırlayıcının bu elle tutulmaz tanımı. En yabanil, en dikbaşlı fikirleri ağır- lamaya istekli bir zihin hâli. Bu parçada vurgulanan düşünce aşağıdakilerden han- gisidir? A) Okurken cümleleri doğru algılamayan insanların sanat- sal metinleri anlamlandırması pek mümkün olmaz. B) İnsan kitap okurken yabancı sözcüklerin anlamlarını söz- lükten bularak yeni sözcükleri öğrenme yoluna gitmelidir. C) Okuma etkinliği sözcükleri bilmeyi, onların anlamını çö- zümlemeyi ve en az bir yabancı dil bilmeyi gerektirir. D) Kitap okumaya başlayan insan öncelikle karşılaştığı ya- bancı kelimelerin anlamlarını sözlüklere başvurarak öğ- renmelidir. E) Bir metni parçadan bütüne bütün dikkatimizi vererek, an- lamaya çalışarak okumalıyız.