Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

Ditte Sebahattin Eyüboğlu benim gibi değildir. O, çevrilen parçanın biçimine bağlı kalmak ister. Ben ise "Yazar, Türk olsaydı bu

Ditte
Sebahattin Eyüboğlu benim gibi değildir. O, çevrilen parçanın biçimine bağlı kalmak ister. Ben ise
"Yazar, Türk olsaydı bunu nast söylerdi?" diye duşünüp Türkçeye daha uygun biçim bulmadan rahat
edemem.
II.
Şiir çevirisi zor bir iştir. Çünkü çeviriyi

Ditte Sebahattin Eyüboğlu benim gibi değildir. O, çevrilen parçanın biçimine bağlı kalmak ister. Ben ise "Yazar, Türk olsaydı bunu nast söylerdi?" diye duşünüp Türkçeye daha uygun biçim bulmadan rahat edemem. II. Şiir çevirisi zor bir iştir. Çünkü çeviriyi yapan kişi hem kendi dilini hem de çeviriyi yaptığı dili iyi bilme- lidir. Çeviri yapan kişi sağlam bir şiir bilgisine de sahip olmalıdır. Ayrıca çevirme yaptığı işi gayretle, zevkle yapıyorsa ve biraz da sabırlıysa başarılı olmamasına imkan yoktur. III. Çeviri olsun olmasın Gülseli Erdem'in eserlerini okumanın en güzel tarafı bu dil kargaşası ortamında, dil uğraşına adanmış yılların kazandırdığı Türkçesinin lezzetidir. Erdem'in tüm çevirileri başvuru kitap- larını oluşturabilecek niteliktedir. Numaralanmış metinlerden hangileri "Çevirdiği yapıtlara kendi üslubunu ve Türkçenin güzelliklerini katmaktadır." cümlesi ile aynı iletiyi taşımaktadır? C) Ive D) Il ve III. A) Yalnız I. B) Yalnız II. 17 8. Sınıf Türkçe Soru Bankası YENİ TARZ YAYINLARI