Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

Her seyrettiğinde üzerindeki etkisini artıran filmler olmuştur. 34. Tek bir cümlenin iki farklı çevirisi: "Hayvan, hiçbir za- ma

Her seyrettiğinde üzerindeki etkisini artıran filmler
olmuştur.
34. Tek bir cümlenin iki farklı çevirisi: "Hayvan, hiçbir za-
man insan kadar zalim, bu işlerde usta olamaz."/"Vah-
şi hayvanlar hiçbir zaman insanlar kadar korkunç, ne-
redeyse sanatsal vahşi

Her seyrettiğinde üzerindeki etkisini artıran filmler olmuştur. 34. Tek bir cümlenin iki farklı çevirisi: "Hayvan, hiçbir za- man insan kadar zalim, bu işlerde usta olamaz."/"Vah- şi hayvanlar hiçbir zaman insanlar kadar korkunç, ne- redeyse sanatsal vahşilikler yapmazlar." Hangi çeviri sansürlenmiş? Dostoyevski'nin sansürlendiğini düşü- nenler Dostoyevski'yi gerçekten okumuş olabilir mi? Karamazov Kardeşler'in dördüncü bölümünün ulusla- ri aşan ve insanın bütün doğaya ve hayata karşı, işle- diği suçlara karşı çığlık atan içeriğinin herhangi bir ulu- sal oynamayla çarpıtılabileceğine inanıyor olabilirler mi? Rusça aslından çeviri yapan, gerçek bir Dosto- yevski çevirmeninin çevirdiği eserin içeriğiyle hiçbir bağ kurmamış olduğuna nasıl inanıyor olabilirler? Bu parçada yazarın sorular yoluyla aşağıdakiler- den hangisini sezdirdiği şöylenemez? A) Çeviride, anlamı korunmak şartıyla kelimelerin fark- lilik gösterebileceğini B) Dostoyevski'nin sansürlenemeyecek kadar büyük bir sanatçı olduğunu C) Karamazov Kardeşler'in evrensel bir nitelik taşıdı- ğını D) Çevirmenin, çevirdiği eserde anlatılanlarla ilişki için- de olduğunu E) Her çevirmenin büyük bir sanatsal birikime sahip olduğunu 35