le şimdinin dır. (II) Bu le belirgin- vermeme, e bırakma için iyi bir tiflerinden yazabile- angisine, ktan hoş- aktır." ifa- lan
le şimdinin dır. (II) Bu le belirgin- vermeme, e bırakma için iyi bir tiflerinden yazabile- angisine, ktan hoş- aktır." ifa- lanır? E) V 2: 2 22. - Hatta kimilerine göre bu imkânsızdır. Şiirin bir baş- ka dile çevrilip çevrilemeyeceğine dair farklı görüşler edebiyatta uzun yıllar tartışılmıştır. Şiirin başka bir dile çevrilemeyeceğini düşünenler, çevirmenin şair olması durumunda kendi dilinde yeni bir şiir yazdığını düşün- müşlerdir. Şiirin çevrilebileceğini düşünenler ise her dilde meşhur olmuş şairleri örnek göstererek iddialarını kanıt- lamaya çalışmışlardır. ASCO Bu parçanın başına düşüncenin akışına göre aşağı- dakilerden hangisi getirilebilir? A Bir şiirin yazıldığı dilden bir başka dile çevrilmesi ola- naksızdır B) Başka bir dile çevrilen şiir, güzelliğinden çok şey kay- beder Her şiir yaratıldığı dilde anlamlıdır, başka bir dile çev- rildiği anda tüm anlamını kaybeder Şiir çevirisi, diğer edebî türlerin çevirilerine göre çok daha zordur E) Şiir, ait olduğu dilden bir başka dile çevrildiğinde artık o şiir değildir