Oyun yazmak ya da çevirmek şiirden, romandan, öykü- den farklı. Öğrencilerime bu konuda ilk söylediğim cüm- le şudur: Oyun metni
![Oyun yazmak ya da çevirmek şiirden, romandan, öykü-
den farklı. Öğrencilerime bu konuda ilk söylediğim cüm-
le şudur: Oyun metni oyuncunun ağzından çıkması ile
izleyenin kulağına gelmesi arasındaki ses hızında anla-
şılabilir olmalıdır. Kitap okurunun fark](https://media.kunduz.com/media/question/seo/raw/20220529141134199447-3638250.jpeg?h=512)
Oyun yazmak ya da çevirmek şiirden, romandan, öykü- den farklı. Öğrencilerime bu konuda ilk söylediğim cüm- le şudur: Oyun metni oyuncunun ağzından çıkması ile izleyenin kulağına gelmesi arasındaki ses hızında anla- şılabilir olmalıdır. Kitap okurunun fark edemediği ya da anlayamadığı bir sözü geri dönüp yeniden okuma şansı Neavardır. Tiyatroda bu olanaksız. ---- Bu parçanın sonuna düşüncenin akışına göre aşa- ğıdakilerden hangisi getirilmelidir? mend in bs signos A) Bu bakımdan tiyatro oyununun çevirisi filmdekinden daha farklı olmaktadır Blog en B) Bu yüzden tiyatroda ses hızını ölçen teknolojik ci- hazlardan yararlanılmalıdır MEDIC C) O yüzden gündelik konuşma dili ve yalın biçem oyun yazmakta önemlidir D) O nedenle oyun, oynandıktan sonra çevrilmelidir E) Oyun çevirileri diğer metin çevirilerine yaklaştırılma- lıdır loloxied insen (0 ps shalppvue proie is68 (9