Hayalindeki netler. İhtiyacın olan her şey. Tek platform.

Soru çözüm, yayın seti, birebir rehberlik, canlı dersler ve daha fazlası Kunduz’da. Şimdi al, netlerini artırmaya başla.

Soru:

ten nie ke 1.Çevirdiğim şairlerin eserlerini çoğunlukla ben seçiyorum. Şiir alanında daha önce yapılmış “kötü” çevirileri yenide

ten
nie
ke
1.Çevirdiğim şairlerin eserlerini çoğunlukla ben seçiyorum.
Şiir alanında daha önce yapılmış “kötü” çevirileri yeniden
çevirerek Türk okuyucusunun Arap şiiriyle "gerçekten"
ilişki kurmasını sağlamaya çalıştım. Bir şiiri çevirmeye
başlamadan önce

ten nie ke 1.Çevirdiğim şairlerin eserlerini çoğunlukla ben seçiyorum. Şiir alanında daha önce yapılmış “kötü” çevirileri yeniden çevirerek Türk okuyucusunun Arap şiiriyle "gerçekten" ilişki kurmasını sağlamaya çalıştım. Bir şiiri çevirmeye başlamadan önce Arap dünyasında ve dünyada yarattığı etkiye bakarım, edebîliğine bakarım. Bu arada bazen ya- yınevlerinin taleplerine göre de seçimler şekillenebiliyor. Tabii ben nihayetinde bir akademisyenim. Çeviriye ayırdı- ğım vakit sınırlı. Bu nedenle seçici olmak durumundayım. Bu sözler aşağıdaki sorulardan hangisine cevap ola- rak söylenmiş olabilir? A) Bütün çevirilerinizin şiir türünde olması sizin seçiminiz Thea9 1636Y (8 mi? B) Çevireceğiniz şiirleri sadece siz mi belirliyorsunuz? C) Cevireceğiniz eserleri hangi ölçütlere göre seçersiniz? D) Sadece sevdiğiniz eserleri mi çeviriyorsunuz? E) Çeviri yapmaktaki birinci amacınız nedir? Sim semüşüb vətil Münolla'da hikâ- 3. yayınları 20